Hebrews 8:1 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Czech
To hlavní, o čem tu mluvíme, je ovšem to, že máme takového velekněze, který usedl po pravici trůnu Velebnosti v nebesích.
Czech 2009 (Český Studijní Překlad)
To podstatné na tom, co je řečeno, je toto: Máme takového velekněze, který usedl po pravici trůnu Majestátu v nebesích,
Czech Bible (COL) Dr. Rudolf Col (1947)
Hlavní pak věcí při tom, o čem mluvíme, jest: Máme takového velekněze, který se posadil po pravici trůnu velebnosti v nebesích,
Czech Bible (PMPZ) 2014 (Český Studijní Překlad Miloše Pavlíka - Miloš Pavlík)
Nuže, na těch věcech, o nichž je řeč, je hlavní toto: Máme za velekněze takového, jenž usedl na pravici trůnu veličenství v nebesích
Czech Bible (SKRABAL) 1951 - Dr Pavel Škrabal
Hlavní věc při tom, o čem mluvíme, jest: máme takového velekněze, který se posadil po pravici trůnu Velebnosti v nebesích
Czech Bible (SYK) 1922 Dr. Jan Ladislav Sýkora
Hlavní však věcí při tom, o čem mluvíme, jest: Takového máme velekněze, který se posadil na pravici trůnu velebnosti v nebesích
Czech Ekumenicky
Z toho, co bylo řečeno, plyne: máme velekněze, který usedl po pravici Božího trůnu
Czech Kralichka 1613
Ale summa toho mluvení tato jest, že takového máme nejvyššího kněze, kterýž se posadil na pravici trůnu velebnosti v nebesích.
Czech Kralichka 1998
Avšak to hlavní na tom, o čem se [tu] mluví, [je], [že] máme takového nejvyššího kněze, který se posadil po pravici trůnu Velebnosti v nebesích.
Czech SNC
1-2 Náš velekněz koná svou službu v nebeském chrámu, který postavil Pán a ne člověk jako pravé místo bohoslužby. Koná ji od chvíle, kdy zaujal vysoké postavení u Boha.