Hosea 14:6 — Compare Translations
6 translations compared side by side
Czech
Stanu se Izraeli rosou a rozkvete jako lilie. Zapustí kořeny jako cedr v Libanonu,
Czech 2009 (Český Studijní Překlad)
Budu pro Izrael jako rosa; pokvete jako lilie, zapustí své kořeny jako libanonský cedr.
Czech Bible (PMPZ) 2014 (Český Studijní Překlad Miloše Pavlíka - Miloš Pavlík)
Jeho výmladky budou vz cházet a jeho krása bude jako olivy a vůni bude mít jako Levánón;
Czech Ekumenicky
Budu Izreli rosou, rozkvete jako lilie, zapustí kořeny jako libanónský cedr.
Czech Kralichka 1613
Rozloží se ratoléstky jeho, a bude jako oliva okrasa jeho, a vůně jeho jako Libánská.
Czech SNC
Svlažím je jako ranní rosa a Izraelci budou opět vzkvétat jako lilie. Mohutně zapustí své kořeny jako libanónský cedr.