Hosea 9:12 — Compare Translations
6 translations compared side by side
Czech
A i kdyby děti odchovali, o každé z nich je připravím. Ach, běda jim, až se od nich odvrátím!
Czech 2009 (Český Studijní Překlad)
I když vychovají své syny, učiním je bezdětnými, bez lidí. Ano běda jim, až se od nich odvrátím.
Czech Bible (PMPZ) 2014 (Český Studijní Překlad Miloše Pavlíka - Miloš Pavlík)
jestliže přece své děti vychovávají, pak je budu o děti připravovat - nebude člověka, ano, běda i jim při mém odvrácení od nich.
Czech Ekumenicky
I kdyby své syny odchovali, připravím je o ně, žádný nezůstane. Běda i jim, běda, až od nich odstoupím.
Czech Kralichka 1613
A byť pak i odchovali syny své, však je zbavím věku zmužilého; nýbrž i jim běda, když já se od nich odvrátím.
Czech SNC
A i kdyby snad své potomky odchovali, o všechny je až do posledního připravím. Avšak v den, kdy se od Izraelců odvrátím, si i všichni živí mezi nimi budou přát, aby se raději nikdy nenarodili.