Hosea 9:16 — Compare Translations
6 translations compared side by side
Czech
Efraim bude bit, takže mu uschnou kořeny, aby nerodil. I kdyby ale děti zplodili, ty jejich drahoušky pobiji.
Czech 2009 (Český Studijní Překlad)
Efrajim je ubit, jejich kořen uschl, nevydá ovoce. I když porodí, nechám ty vzácné plody jejich lůna zemřít.
Czech Bible (PMPZ) 2014 (Český Studijní Překlad Miloše Pavlíka - Miloš Pavlík)
Efrájim je zbit, jejich kořen vyschl, neponesou plodu; byť i plodili, pak předmět touhy jejich lůna budu usmrcovat.
Czech Ekumenicky
Efrajim bude pobit, jejich kořen uschne, žádné ovoce neponesou. I kdyby něco zplodili, usmrtím to nejvzácnější, plody jejich lůna. -
Czech Kralichka 1613
Bit bude Efraim, kořen jejich uschne, ovoce nepřinesou, a byť pak zplodili, tedy zmořím nejmilejší života jejich.
Czech SNC
Efrajimovci budou nelítostně biti. Budou jako strom s uschlými kořeny, který už nenese žádné ovoce. A i kdyby snad něco zplodili, všechny jejich vytoužené potomky usmrtím.