Isaiah 10:26 — Compare Translations
6 translations compared side by side
Czech
Hospodin zástupů po nich šlehne bičem, jako když porazil Midiánce u Havraní skály; zvedne hůl nad moře tak jako kdysi v Egyptě.
Czech 2009 (Český Studijní Překlad)
Hospodin zástupů bude proti němu podněcovat bič, jako při porážce Midjánu u skály Oréb, a jeho hůl bude nad mořem a pozdvihne ji tak jako v Egyptě.
Czech Bible (PMPZ) 2014 (Český Studijní Překlad Miloše Pavlíka - Miloš Pavlík)
a no, Hospodin zástupů se chystá nad ním povznést bič podle pobití Midjána na skále Órévově a svůj prut nad mořem, také jej pozdvihne způsobem Egypta.
Czech Ekumenicky
Hospodin zástupů nad ní zamává bičem, jako když bil Midjána na Havraní skále, a zdvihne svou hůl na moře jako kdysi na Egypt.
Czech Kralichka 1613
Nebo vzbudí na něj Hospodin zástupů bič, jako porážku Madianských na skále Goréb, a jakož pozdvihl holi své na moře, tak jí pozdvihne na něj, na cestě Egyptské.
Czech SNC
Všemocný Hospodin je zmrská bičem, jako kdysi uhodil na Midjánce na Havraní skále. Zavře nad nimi hladiny vod, jako nad Egypťany.