Isaiah 13:20 — Compare Translations
6 translations compared side by side
Czech
Nebude se v něm už nikdy žít, žádné pokolení jej neobydlí; neutáboří se tam beduín, nezastaví se tam pastýři.
Czech 2009 (Český Studijní Překlad)
Nebude nikdy obydlen, nebude osídlen z generace na generaci; nerozbije tam stan Arab a pastýři se stády se tam neuloží.
Czech Bible (PMPZ) 2014 (Český Studijní Překlad Miloše Pavlíka - Miloš Pavlík)
bude do nekonečna neobýván a až do pokolení a pokolení neosídlován, aniž tam bude Arab stanovat, aniž se tam pastýři budou ukládat,
Czech Ekumenicky
Už nikdy nebude osídlen, nebude obydlen po všechna pokolení. Žádný Arab si tam nepostaví stan, pastýři tam nenechají odpočívat stáda,
Czech Kralichka 1613
Nebudou se v něm osazovati na věky, ani bydliti od pokolení až do pokolení; aniž rozbije tam stanu svého Arab, ani pastýři tam odpočívati budou.
Czech SNC
Již nikdy se do něj nevrátí život a po všechny generace ho již nikdo neosídlí. Ani kočovníci si v těch místech nepostaví stany a žádný pastýř tam nenechá odpočívat své stádo.