Isaiah 15:5 — Compare Translations
6 translations compared side by side
Czech
Mé srdce nad Moábem běduje! K Coaru proudí jeho uprchlíci, až k Eglat-šelišiji. Luchitským svahem s pláčem stoupají, cestou k Choronaim nad zkázou bědují.
Czech 2009 (Český Studijní Překlad)
Mé srdce naříká nad Moábem; jeho uprchlíci jsou až po Sóar a Eglat-šelišiji. Po luchítském svahu vystupují s pláčem; na cestě do Chóronajimu propukají v úpěnlivý křik nad zkázou.
Czech Bible (PMPZ) 2014 (Český Studijní Překlad Miloše Pavlíka - Miloš Pavlík)
Mé srdce naříká pro Móáva po jeho nejzazší hranice, až po Cóar, Eglath-šelíšijjáh, neboť vzestup Lúchíth - po něm se s pláčem vystupuje, když cestou Chórónajim propukávají v nářek pro potření.
Czech Ekumenicky
Moje srdce úpí nad Moábem. Jeho uprchlíci jsou až u Soáru, v Eglat-šelišiji. Po lúchítském svahu vystupují s pláčem. Na cestě do Chóronajimu propukají v úpění nad zkázou.
Czech Kralichka 1613
Srdce mé řve nad Moábem a pevnostmi jeho, až slyšeti v Ségor, jako jalovice tříletá; nebo cestou Luchitskou s pláčem půjde, a kudyž se chodí k Choronaim, křik hrozný vydávati budou,
Czech SNC
Mé srdce pláče nad tím, co mi Hospodin řekl o Moábu. Jeho obyvatelé prchají až k Sóaru a Eglat-šelišiji. S pláčem vystupují k Lúchítu a cestou do Chóronajimu naříkají nad svým osudem.