Isaiah 16:8 — Compare Translations

6 translations compared side by side

Czech
V Chešbonu totiž pole zvadla tak jako v Sibmě vinná réva. Vládci národů zdupali její ratolesti, které až k Jaezeru sahaly, které se dříve vinuly až k poušti a jejíž výhonky se množily, až moře objaly.
Czech 2009 (Český Studijní Překlad)
Neboť zvadla chešbónská pole i réva sibemská. Páni národů otloukli to ušlechtilé révoví, které dosahovalo až k Jaezeru, které se vinulo pustinou. Jeho výhonky se rozpínaly, táhly se až za moře.
Czech Bible (PMPZ) 2014 (Český Studijní Překlad Miloše Pavlíka - Miloš Pavlík)
neboť nivy Chešbónu, to povadlo, réva Sibmy - páni národů potloukli její vybrané keře, jež byly do sáhly až po Jaezér, zatoulaly se v pustinu, její šlahouny se rozrostly, překročily moře.
Czech Ekumenicky
Vždyť zvadly viničné terasy Chešbónu, sibemská vinná réva. Páni pronárodů otloukli to ušlechtilé révoví, jež dosahovalo až k Jaezeru, vinulo se až k poušti, jeho výhonky se rozbujely a pronikly za moře.
Czech Kralichka 1613
Nýbrž i réví Ezebon usvadlo, i vinní kmenové Sibma. Páni národů potřeli výborné réví jeho, kteréž až do Jazer dosahalo, a bylo se rozšířilo při poušti; rozvodové jeho rozložili se, a dosahali až za moře.
Czech SNC
nad holými poli v Chešbónu a povadlými vinicemi v Sibmě. Velitelé nepřátelských vojsk nechali zpustošit ty nejlepší vinice, které se kdysi táhly směrem k Jaezeru a dosahovaly až k poušti a k moři.