Isaiah 3:6 — Compare Translations
6 translations compared side by side
Czech
Člověk tehdy popadne svého bratra, někoho z vlastní rodiny: "Buď naším vůdcem, máš přece plášť, udělej něco s těmi troskami."
Czech 2009 (Český Studijní Překlad)
Když se člověk chopí bratra z domu svého otce: Máš plášť, buď naším vůdcem a měj tuto spoušť pod svou rukou,
Czech Bible (PMPZ) 2014 (Český Studijní Překlad Miloše Pavlíka - Miloš Pavlík)
Když někdo bude v domě svého otce chmatat po svém bratru: Máš šat, můžeš nám být vůdcem - a ť je tato hromada sutin pod tvou rukou! -
Czech Ekumenicky
Člověk uchopí svého bratra z otcovského domu a řekne: "Máš plášť, buď naším náčelníkem! Měj si tyto rozvaliny v moci."
Czech Kralichka 1613
Pročež se chopí jeden každý bratra svého z domu otce svého, a dí: Máš oděv, knížetem naším budeš, a pád tento zdrž rukou svou.
Czech SNC
Kdokoliv pak půjde a navrhne třeba svému bratru: Tobě ještě zůstal plášť, tak se ujmi vlády a postav se do čela této hromady rozvalin!