Isaiah 3:9 — Compare Translations
6 translations compared side by side
Czech
Výraz jejich tváře svědčí proti nim - svůj hřích jak Sodoma stavějí na odiv. Běda jim! Přivedli na sebe neštěstí.
Czech 2009 (Český Studijní Překlad)
Svědčí o nich výraz jejich tváře a svůj hřích oznamují jako Sodoma – netají jej. Běda jim, protože na sebe uvedli zlo.
Czech Bible (PMPZ) 2014 (Český Studijní Překlad Miloše Pavlíka - Miloš Pavlík)
vypovídá proti nim výraz jejich tváří, a no, rozhlašují jako Sodoma a nezatajují svůj hřích. Běda jejich duši, neboť sobě odplácejí zlem!
Czech Ekumenicky
Nestoudnost jejich tváře proti nim svědčí, jako Sodoma svůj hřích vystavují a neskrývají. Běda jim, připravili si zlou odplatu.
Czech Kralichka 1613
Nestydatost tváři jejich svědčí proti nim; hřích zajisté svůj jako Sodomští ohlašují, a netají. Běda duši jejich, nebo sami na sebe uvodí zlé.
Czech SNC
Stačí jim pohlédnout do tváře a všechno je hned jasné. Vystavují svou nepravost na obdiv jako obyvatelé Sodomy a nesnaží se vůbec nic skrýt. Avšak běda jim! Sami na sebe přivolali pohromu.