Isaiah 30:16 — Compare Translations
6 translations compared side by side
Czech
Řekli jste: "Nikoli, utečeme na koních!" Nuže, budete muset utíkat. "Uhánět budem na rychlých vranících!" Nuže, budou vás rychle pronásledovat.
Czech 2009 (Český Studijní Překlad)
Řekli jste: Ne, ale budeme utíkat na koních – proto budete utíkat – a: Pojedeme na rychlonohých – proto vaši pronásledovatelé budou rychlonozí.
Czech Bible (PMPZ) 2014 (Český Studijní Překlad Miloše Pavlíka - Miloš Pavlík)
takže pravíte: Ne, nýbrž budeme prchat na koních - nuže tedy budete prchat; a: Pojedeme na hbitých - nuže tedy budou hbití vaši pronásledovatelé.
Czech Ekumenicky
říkáte: »Nikoli! Utečeme na koních.« A vskutku budete utíkat. »Ujedeme na lehkonohých.« A vskutku vaši pronásledovatelé budou lehkonozí.
Czech Kralichka 1613
Nýbrž říkáte: Nikoli, ale na koních utečeme. Protož utíkati budete. Na rychlých ujedeme. Ale rychlejší budou stihající vás.
Czech SNC
Prohlašujete, že nepřátelům uniknete na rychlých koních, a máte pravdu, budete se muset dát na útěk a koně vašich pronásledovatelů nebudou o nic pomalejší.