Isaiah 31:9 — Compare Translations

6 translations compared side by side

Czech
Jejich pevnost se hrůzou rozpustí, jejich velitelé se zděsí před mou korouhví, praví Hospodin, který má na Sionu oheň a v Jeruzalémě pec.
Czech 2009 (Český Studijní Překlad)
Jeho skála ho v hrůze pomine a jeho velitelé se budou děsit každé korouhve, je výrok Hospodina, jehož plamen je na Sijónu a pec v Jeruzalémě.
Czech Bible (PMPZ) 2014 (Český Studijní Překlad Miloše Pavlíka - Miloš Pavlík)
a jeho skalisko bude strachem utíkat a jeho hodnostáři budou mít hrůzu z praporu - prohlášeno Hospodinem, jehož žár je na Cijjónu a jeho ohniště v Jerúsalémě.
Czech Ekumenicky
I jeho skála odtáhne v děsu, před Hospodinovou korouhví se zděsí jeho velmožové", je výrok Hospodina, který má oheň na Sijónu a pec v Jeruzalémě.
Czech Kralichka 1613
A tak skála jeho pro strach zmizí, a knížata jeho korouhve děsiti se budou, praví Hospodin, jehož jest oheň na Sionu a pec v Jeruzalémě.
Czech SNC
Jejich pevnosti zachvátí hrůza a způsobí jejich pád, neboť jejich velitelé se zděsí, sotva zahlédnou znamení k boji. To řekl Hospodin, jehož oltář s ohništěm a výhní stojí v Jeruzalémě.