Isaiah 37:24 — Compare Translations

6 translations compared side by side

Czech
Urážels Pána ústy svých sluhů, prý: ‚Já mám přece tolik vozů! Všemi svahy Libanonu vystoupal jsem k hřebenům, vykácel tam cedry, bory, dosáh jsem až na vrcholy, do lesů a do hvozdů.
Czech 2009 (Český Studijní Překlad)
Skrze své otroky jsi hanobil Panovníka a řekl sis: S množstvím svých vozů jsem vytáhl na výšiny hor, do nejvzdálenějších částí Libanonu; pokácel jsem jeho vysoké cedry, jeho nejlepší cypřiše; vstoupil jsem do jeho nejzazší výše, do jeho úrodné lesní zahrady.
Czech Bible (PMPZ) 2014 (Český Studijní Překlad Miloše Pavlíka - Miloš Pavlík)
Skrze své služebníky jsi potupil Pána a řekl jsi: V množství svých vozů já vystoupím do výše hor, koutů Levánónu, a budu stínat vysokost jeho cedrů, výbornost jeho cypřišů a vstupovat do výše jeho okraje, v les jeho sadu.
Czech Ekumenicky
Svými služebníky jsi pohaněl Panovníka, když jsi řekl: »Se svou nespočetnou vozbou jsem vytáhl do horských výšin, na libanonské stráně. Pokácím tam statné cedry, skvělé cypřiše, vstoupím až do jeho nejvyšších končin, do křovin a hájů.
Czech Kralichka 1613
Skrze služebníky své utrhal jsi Pánu, a řekl jsi: Ve množství vozů svých já jsem vytáhl na hory vysoké, na stráně Libánské, a zpodtínám vysoké cedry jeho, i spanilé jedle jeho, a vejdu na nejvyšší kraj jeho do lesů a výborných rolí jeho.
Czech SNC
Prostřednictvím svých poslů jsi jen vršil urážky proti Hospodinu. Sám jsi prohlašoval: Vystoupil jsem se svými vozy na vysoká pohoří, až na samotné vrcholky libanónských hor. Pokácel jsem jejich vzrostlé cedry a nejkrásnější cypřiše. Dosáhl jsem těch nejvzdálenějších míst a pronikl jsem do nejkrásnějších lesů.