Isaiah 42:25 — Compare Translations

6 translations compared side by side

Czech
a tak na ně vylil svůj hrozný hněv - válečné vřavě vydal je. Obklopily je plameny, ale nerozuměli; hořeli, ale k srdci si to nevzali.
Czech 2009 (Český Studijní Překlad)
A tak na něj vylil žár svého hněvu a sílu boje, který ho spaloval ze všech stran, ale nepoznal to, vzplanul proti němu, ale nevzal si to k srdci.
Czech Bible (PMPZ) 2014 (Český Studijní Překlad Miloše Pavlíka - Miloš Pavlík)
i vylil na něj popuzení svého hněvu a násilí boje; to ho podpálilo ze všech stran, aniž zvěděl, a rozhořelo se proti němu; to si nekladl na srdce.
Czech Ekumenicky
Proto na něj vylil své hněvivé rozhořčení, krutou válku; plameny vyšlehly, a Jákob nic nepoznal, hořelo, a nebral si to k srdci.
Czech Kralichka 1613
A protož vylil na něj s prchlivostí hněv svůj, a násilé boje, a zapálil jej vůkol, a však nepoznal toho. Zapálil jej, pravím, a však nepřipustil toho k srdci.
Czech SNC
Proto je nechal nést důsledky jejich vlastního jednání, které jim přineslo jen násilí a válku. Zachvátili je plameny, ale oni opět nic nepochopili. Pohltil je žár, ale oni se z toho nepoučili.