Isaiah 43:2 — Compare Translations

6 translations compared side by side

Czech
Půjdeš-li přes vody, já budu s tebou, půjdeš-li přes řeky, nestrhne tě proud. Půjdeš-li ohněm, neshoříš, plamen tě nespálí.
Czech 2009 (Český Studijní Překlad)
Když půjdeš přes vody, budu s tebou, a přes řeky, nezalijí tě. Když půjdeš ohněm, nespálíš se a plamen tě neožehne.
Czech Bible (PMPZ) 2014 (Český Studijní Překlad Miloše Pavlíka - Miloš Pavlík)
Když budeš přecházet vodami, budu s tebou já, i řekami, nebudou tě moci zaplavit; když půjdeš skrze oheň, nebudeš se ožehovat, aniž se bude plamen proti tobě rozhořívat,
Czech Ekumenicky
Půjdeš-li přes vody, já budu s tebou, půjdeš-li přes řeky, nestrhne tě proud, půjdeš-li ohněm, nespálíš se, plamen tě nepopálí.
Czech Kralichka 1613
Když půjdeš přes vody, s tebou budu, pakli přes řeky, nepřikvačí tě; půjdeš-li přes oheň, nespálíš se, aniž plamen chytí se tebe.
Czech SNC
Budu s vámi v jakékoliv životní situaci, a i kdyby vás těžkosti chtěly strhnout jako dravá řeka, dám vám sílu a podržím vás. Ochráním vás také před ohněm zkoušek, takže jejich plameny vás nepopálí.