Isaiah 44:14 — Compare Translations
6 translations compared side by side
Czech
Předtím však musel cedry pokácet, vybrat si duby nebo cypřiše; nechal je sílit mezi stromy v lese, zasadil sosnu a rostla s deštěm.
Czech 2009 (Český Studijní Překlad)
Pokácel si cedry nebo vzal cypřiš či dub, který si nechal vyrůst mezi lesními stromy. Vysadil vavřín a déšť mu dá vzrůst.
Czech Bible (PMPZ) 2014 (Český Studijní Překlad Miloše Pavlíka - Miloš Pavlík)
Když si navytíná cedrů, pak vezme cypřiš a dub, jež si vybere mezi stromy lesa; zasadí borovici, a ť jí lijavec dává růst;
Czech Ekumenicky
Dá si porazit cedry nebo vezme dub, drnák či křemelák, vypěstoval si je mezi lesními stromy. Zasadil jasan a déšť mu dal vzrůst.
Czech Kralichka 1613
Nasekaje sobě cedrů, vezme také cypřiš a dub aneb to, kteréž jest nejcelistvější mezi dřívím lesním; i javor štěpuje, a déšť jej k zrostu přivozuje.
Czech SNC
Lidé v lesích kácejí cedry, cypřiše či duby a sázejí borovice, kterým pak déšť pomáhá růst.