Isaiah 45:9 — Compare Translations

6 translations compared side by side

Czech
Běda tomu, kdo se hádá se svým Tvůrcem, ač je střep z hlíny, pouhý střep! Říká snad hlína hrnčíři: "Co to vyvádíš?" Říká tvé dílo: "On je bezruký"?
Czech 2009 (Český Studijní Překlad)
Běda tomu, kdo vede spor se svým Tvůrcem, střep mezi střepy země! Což hlína řekne svému hrnčíři: Co to děláš! nebo: Tvé dílo nemá ruce?
Czech Bible (PMPZ) 2014 (Český Studijní Překlad Miloše Pavlíka - Miloš Pavlík)
Běda ti, proucí se se svým Ztvárnitelem, střepe mezi střepy ze země! Zda říká hlína svému ztvárniteli: Co děláš? Vždyť tvá práce - nebylo na ní rukou!?
Czech Ekumenicky
Běda tomu, kdo se chce přít se svým tvůrcem, střep z hliněných střepů! Což smí hlína říci svému tvůrci: "Co to děláš?" a tvůj výrobek: "On nemá ruce"?
Czech Kralichka 1613
Běda tomu, kdož se v odpory dává s tím, jenž jej sformoval, jsa střep jako jiné střepiny hliněné. Zdaliž dí hlina hrnčíři svému: Což děláš? Dílo tvé zajisté ničemné jest.
Czech SNC
Běda tomu, kdo by se chtěl přít se svým tvůrcem, vždyť člověk není víc než hliněný střep z rozbitého džbánu. Cožpak může hlína mluvit hrnčíři do jeho práce? Může snad něčí výtvor prohlásit, že nemá tvůrce?