Isaiah 46:1 — Compare Translations
6 translations compared side by side
Czech
Padl Bél, Nabú se hroutí, zvířata vezou jejich sochy pryč; břemeny, jež jste si nosili, jsou obtížena k padnutí.
Czech 2009 (Český Studijní Překlad)
Bél klesl, Nebó se sklání; jejich modlářské zpodobeniny byly na zvěři a na dobytku. Vaše zavazadla jsou naložena – břemeno pro vyčerpané zvíře.
Czech Bible (PMPZ) 2014 (Český Studijní Překlad Miloše Pavlíka - Miloš Pavlík)
Bél klesl, Nevó se hroutí, jejich zobrazení se do stala na zvířectvo, a no, na dobytek, vaše naložené přenosné modly jsou břemenem pro znavené;
Czech Ekumenicky
Bél klesl, Nébo se zhroutil, jejich modlářské stvůry byly naloženy na zvěř a na dobytek, ten náklad, který jste nosili, to břímě k zemdlení.
Czech Kralichka 1613
Klesl Bél, padl Nébo, modly jejich octnou se na hovadech a na dobytku. Tím zajisté, což vy nosíváte, budou náramně obtížena až do ustání.
Czech SNC
Falešní bohové Babylóna Bél i Nébo padli a vezou se na hřbetě prostého dobytka! Jsou to jen těžké výtvory lidských rukou, které každého, kdo je nese, brzy vyčerpají a unaví.