Isaiah 47:6 — Compare Translations

6 translations compared side by side

Czech
Rozhněval jsem se na svůj lid a potupil své dědictví; vydal jsem ti je napospas, tys ale nad nimi lítost neměla, svým jhem jsi i starce krutě tížila.
Czech 2009 (Český Studijní Překlad)
Rozhněval jsem se na svůj lid, znesvětil jsem své dědictví a vydal jsem je do tvé ruky; neprojevila jsi jim slitování, starce jsi velice obtížila jhem.
Czech Bible (PMPZ) 2014 (Český Studijní Překlad Miloše Pavlíka - Miloš Pavlík)
Rozhněval jsem se na svůj lid, zhanobil jsem své dědictví a vy dal jsem je v tvou ruku; neposkytla jsi jim slitování, na starce jsi velmi těžce uvalila své jho
Czech Ekumenicky
Na svůj lid jsem se rozlítil, své dědictví znesvětit jsem nechal, vydal jsem je do tvé ruky. Neměla jsi s nimi slitování, svým jhem jsi i starce velmi obtížila.
Czech Kralichka 1613
Rozhněval jsem se na lid svůj, v lehkost jsem uvedl dědictví své, a vydal jsem je v ruku tvou, a neprokázalas k nim milosrdenství. Starce jsi obtížila velmi jhem svým,
Czech SNC
Nechal jsem svůj lid nést důsledky jejich vlastního jednání a zbavil jsem je své přízně a pomoci. Vložil jsem svůj národ do vašich rukou, ale vaše jednání s nimi postrádalo jakékoliv slitování. Dokonce i starci se museli prohýbat pod tíhou vašich břemen.