Isaiah 5:11 — Compare Translations
6 translations compared side by side
Czech
Běda těm, kdo ráno vstávají a hned se ženou za pitím, kdo vysedávají dlouho do noci, než se vínem rozvášní!
Czech 2009 (Český Studijní Překlad)
Běda těm, kteří vstávají brzy ráno a shánějí pivo, těm, kdo za soumraku prodlévají, až je víno rozpálí.
Czech Bible (PMPZ) 2014 (Český Studijní Překlad Miloše Pavlíka - Miloš Pavlík)
Běda, časně za jitra vstávající, již shánějí opojný nápoj, je ž, prodlévající za soumraku, rozpaluje víno;
Czech Ekumenicky
Běda těm, kteří za časného jitra táhnou za opojným nápojem a až do setmění je rozpaluje víno.
Czech Kralichka 1613
Běda těm, kteříž ráno vstávajíce, chodí po opilství, a trvají při tom do večera, až je víno i rozpaluje.
Czech SNC
Běda všem, kdo už od časného rána holdují alkoholu a neustanou dokud je pozdě večer víno úplně neskolí.