Isaiah 5:30 — Compare Translations
6 translations compared side by side
Czech
V ten den budou vrčet nad svou kořistí, jako když moře burácí. Kdo tehdy pohlédne na zemi, uvidí samou tmu a trápení - světlo se skryje za mraky!
Czech 2009 (Český Studijní Překlad)
A v ten den na něj zavrčí, jako když burácí moře. Pohledí-li kdo na zemi, hle, tísnivá temnota a světlo ztemnělo v oblacích.
Czech Bible (PMPZ) 2014 (Český Studijní Překlad Miloše Pavlíka - Miloš Pavlík)
a bude se v onen den nad ním výt jako vytím moře; i pohlédne se k zemi, a hle, tma, tíseň; v jejích mrákavách i světlo bude tmou.
Czech Ekumenicky
V onen den se nad ním bude rozléhat jekot jakoby jekot moře. Pohlédne-li kdo na zemi, hle, skličující temnota; světlo ztemnělo jejím šerem.
Czech Kralichka 1613
A zvučeti bude nad ním v ten den, jako zvučí moře. Tehdy pohledíme na zemi, a aj, mrákota a úzkost; nebo se i světlo zatmí při pohubení jejím.
Czech SNC
Nad svým úlovkem zaburácejí jako rozbouřené moře. Kdokoliv pak pohlédne na izraelskou zem, uvidí jen temnotu a zkázu pod zčernalým nebem.