Isaiah 53:7 — Compare Translations
6 translations compared side by side
Czech
Byl zmučen, a přestože trpěl, ústa neotevřel. Na smrt byl veden jako beránek, jak ovce před střihači oněměl, ústa neotevřel.
Czech 2009 (Český Studijní Překlad)
Byl zdrcen, ale pokořil se a neotevřel ústa: jako beránek vedený na porážku a jako ovce před střihači byl němý, ústa neotevřel.
Czech Bible (PMPZ) 2014 (Český Studijní Překlad Miloše Pavlíka - Miloš Pavlík)
Byl podroben sužování, a le on se sklonil, aniž otvíral svá ústa; byl veden jako dobytče k porážce, a jako ovce je němá před tváří svých střihačů, tak svá ústa neotvíral;
Czech Ekumenicky
Byl trápen a pokořil se, ústa neotevřel; jako beránek vedený na porážku, jako ovce před střihači zůstal němý, ústa neotevřel.
Czech Kralichka 1613
Pokutován jest i strápen, však neotevřel úst svých. Jako beránek k zabití veden byl, a jako ovce před těmi, kdož ji střihou, oněměl, aniž otevřel úst svých.
Czech SNC
Ačkoliv trpěl a snášel příkoří, ani slovem neprotestoval. Když ho vedli jako beránka na porážku, byl zticha jako ovce před střihači a svá ústa neotevřel.