Isaiah 56:11 — Compare Translations

6 translations compared side by side

Czech
Jsou to tak nenažraní psi, že se neumějí nikdy nasytit. A to jsou pastýři! Nemají porozumění, každý se na svou cestu obrátil, všichni se zajímají jen o svůj zisk.
Czech 2009 (Český Studijní Překlad)
Ale jsou to psi hltaví, neznají nasycení. A to jsou pastýři! Nemají porozumění. Všichni se obrátili na svou cestu, všichni bez výjimky k svému nekalému zisku.
Czech Bible (PMPZ) 2014 (Český Studijní Překlad Miloše Pavlíka - Miloš Pavlík)
a le psi nezkrotní dychtivostí, neumějí se nasytit, a jsou to pastýři, kteří neumějí chápat, oni všichni se ohlížejí na svou cestu, každý na svůj zisk ze své strany:
Czech Ekumenicky
Ale jsou to psi hltaví, nenasytní. A to jsou pastýři! Bez zájmu a pochopení. Všichni jsou obráceni k svým cestám, každý za svým ziskem, odkudkoli.
Czech Kralichka 1613
Nadto jsou psi obžerní, nevědí, kdy jsou syti; pročež sami se pasou. Neumějí učiti, všickni k cestám svým patří, jeden každý k zisku svému po své straně.
Czech SNC
Jsou jako nenasytní psi, kteří nikdy nemají dost. Jsou to nerozumní pastýři, kteří se vydali svou vlastní cestou a každý z nich usiluje jen o vlastní blaho.