Isaiah 56:2 — Compare Translations
6 translations compared side by side
Czech
Blaze člověku, který tak jedná, lidskému synu, který na to dbá: Zachovává sobotu, aby ji neznesvěcoval, zdržuje svou ruku od všeho zla.
Czech 2009 (Český Studijní Překlad)
Blahoslavený je člověk, který to činí, a lidský syn, který se toho drží; který zachovává sobotu před znesvěcením a střeží svou ruku před pácháním čehokoliv zlého.
Czech Bible (PMPZ) 2014 (Český Studijní Překlad Miloše Pavlíka - Miloš Pavlík)
Blaho smrtelníka, jenž toto činí, a no, syna člověka, jenž se toho drží, chráně sobotu před znesvěcením jí a svou ruku chráně před činěním jakéhokoli zla!
Czech Ekumenicky
Blaze člověku, který tak jedná, lidskému synu, který se toho drží a dbá na to, aby neznesvěcoval den odpočinku, který se má na pozoru, aby jeho ruka neučinila nic zlého."
Czech Kralichka 1613
Blahoslavený člověk, kterýž činí to, a syn člověka, kterýž se přídrží toho, ostříhaje soboty, aby jí nepoškvrňoval, a ostříhaje ruky své, aby nic zlého neučinila.
Czech SNC
Šťastný je člověk, který tak jedná a všeho se pevně drží, který respektuje sobotní odpočinek, nenarušuje jeho svatost a nedopouští se ničeho zlého."