Isaiah 57:15 — Compare Translations

6 translations compared side by side

Czech
Toto praví ten Vznešený a Vyvýšený, jenž žije ve věčnosti a má jméno Svatý: Žiji vysoko a ve svatosti, ale i s tím, kdo je sklíčený a pokorný, abych oživil ducha pokorných, abych oživil srdce sklíčených.
Czech 2009 (Český Studijní Překlad)
Toto praví Vznešený a Vyvýšený, který přebývá ve věčnosti a jehož jméno je Svatý: Bydlím na vysokém a svatém místě, i s tím, kdo má zdeptaného a poníženého ducha, abych oživoval ducha ponížených a abych oživoval srdce zdeptaných.
Czech Bible (PMPZ) 2014 (Český Studijní Překlad Miloše Pavlíka - Miloš Pavlík)
Ano, takto řekl Vyvýšený a Povznesený, obývající věk y, a jeho ž jméno je Svatý: Obývám výsost a svatyni, i zdeptaného a poníženého v duchu k oživování ducha ponížených a k oživování srdce zdeptaných,
Czech Ekumenicky
Toto praví Vznešený a Vyvýšený, jehož přebývání je věčné, jehož jméno je Svatý: "Přebývám ve vyvýšennosti a svatosti, ale i s tím, jenž je zdeptaný a poníženého ducha, abych oživil ducha ponížených, abych oživil srdce zdeptaných.
Czech Kralichka 1613
Nebo takto dí ten důstojný a vyvýšený, kterýž u věčnosti přebývá, jehož jméno jest Svatý: Na výsosti a v místě svatém bydlím, ano i s tím, kterýž jest skroušeného a poníženého ducha přebývám, obživuje ducha ponížených, obživuje také srdce skroušených.
Czech SNC
Neboť ačkoliv jsem vznešený a svatý Bůh, který navěky žije na vyvýšeném a posvátném místě, přebývám i s těmi, kdo litují svých činů a jsou zdeptaní, abych je povzbudil na duchu a potěšil jejich srdce.