Isaiah 63:1 — Compare Translations

6 translations compared side by side

Czech
Kdo to přichází z Edomu, z Bosry v rouchu rudě zbarveném? Kdo to v hávu svého majestátu kráčí vpřed v ohromné síle své? Já, který spravedlnost vyhlašuji, já, mocný k vítězství!
Czech 2009 (Český Studijní Překlad)
Kdo to přichází z Edómu, v rudém rouchu z Bosry? Kdo je ten velebný ve svém oděvu, který kráčí ve své velké síle? Já, který mluvím spravedlivě, mocný k záchraně.
Czech Bible (PMPZ) 2014 (Český Studijní Překlad Miloše Pavlíka - Miloš Pavlík)
Kdo je tento, přicházející z Edómu, rudý svými rouchy, z Bocry, tento ctihodný ve svém oblečení, vykračující si ve velikosti své síly? Já, mluvící v spravedlnosti, mocný k vysvobození.
Czech Ekumenicky
Kdo to přichází z Edómu, kdo v rouchu rudém jde z Bosry? Kdo je ten v úboru velebném, hrdě kráčející ve své velké síle? "Já, který právem vyhlašuji, že na vítězství stačím."
Czech Kralichka 1613
Kdož jest to, ješto se béře z Edom, v ubroceném rouše z Bozra, ten ozdobený rouchem svým, kráčeje u velikosti síly své? Jáť jsem, kterýž mluvím spravedlivě, dostatečný k vysvobození.
Czech SNC
Kdopak to přichází z Edómu a z Bosry oblečen do červeného roucha? Kdo je ten oděný do nádhery, jenž ve své moci a síle kráčí vpřed? To jsem já, Hospodin, spravedlivý a mocný vysvoboditel.