Isaiah 66:14 — Compare Translations

6 translations compared side by side

Czech
Až to uvidíte, vaše srdce zajásá a celí rozkvetete jako bylina. Hospodinovým služebníkům bude zjevná jeho ruka, na své nepřátele se však rozhněvá.
Czech 2009 (Český Studijní Překlad)
Uvidíte to a vaše srdce bude jásat a vaše kosti rozkvetou jako tráva. Bude známo, že Hospodinova ruka je s jeho otroky a jeho rozhořčení je proti jeho nepřátelům.
Czech Bible (PMPZ) 2014 (Český Studijní Překlad Miloše Pavlíka - Miloš Pavlík)
to když budete zakoušet, bude vaše srdce jásat a vaše kosti budou jako mladý porost pučet, a při jeho nevolnících bude známa ruka Hospodinova, a le proti svým nepřátelům se bude rozhorlovat.
Czech Ekumenicky
Uvidíte to a vaše srdce se rozveselí, vaše kosti budou pučet jako mladá tráva. Bude zřejmé, že Hospodinova ruka je s jeho služebníky a že jeho hrozný hněv je proti jeho nepřátelům.
Czech Kralichka 1613
Uzříte zajisté, a radovati se bude srdce vaše, a kosti vaše jako bylinka zkvetnou. I seznána bude ruka Hospodinova při služebnících jeho, a prchlivost proti nepřátelům jeho.
Czech SNC
Až to přijde, vaše srdce poskočí radostí a začnete vzkvétat jako svěží kvítí. Vám, svým služebníkům, ukážu jakou mám moc, ale své nepřátele podle spravedlnosti potrestám.