Isaiah 66:3 — Compare Translations
6 translations compared side by side
Czech
Kdo poráží býka, zabíjí člověka, kdo obětuje beránka, rdousí psa, kdo nese obětní dar, přináší krev prasat, kdo pálí kadidlo, modlu uctívá! Oni si sami zvolili své cesty, ve svých ohavnostech si z duše libují,
Czech 2009 (Český Studijní Překlad)
Kdo poráží k oběti býka, také ubíjí člověka, kdo obětuje ovci, také láme vaz psu, kdo přináší přídavnou oběť, také obětuje vepřovou krev, kdo přináší kadidlo k připomínce, také dobrořečí modle. Jak si oni vyvolili své cesty a jejich duše našla zálibu v ohavnostech,
Czech Bible (PMPZ) 2014 (Český Studijní Překlad Miloše Pavlíka - Miloš Pavlík)
Kdo poráží hovězí dobytče, ubíjí člověka, kdo obětuje kus drobného dobytka, láme vaz psa, kdo vznáší oběť dar u - krev vepře, kdo přináší vůni kadidla, velebí modlu; jako oni našli zálibu v svých cestách a jejich duše si libuje v jejich hnusnostech,
Czech Ekumenicky
Člověk zabíjí v oběť býka i ubíjí člověka, obětuje jehňátko i láme vaz psu, přináší obětní dar i krev z vepřů dává, na připomínku pálí kadidlo i dobrořečí ničemné modle. Oni si vyvolují vlastní cesty, jejich duše si libuje v ohyzdných modlách.
Czech Kralichka 1613
Sic jinak ten,kdož zabijí vola, zabil člověka; kdo zabijí hovádko, psa sťal; kdo obětuje obět suchou, krev sviňskou obětoval; kdo kadí kadidlem, dary dával modle. To oni vyvolili na cestách svých, proto že, v ohavnostech svých duše jejich se kochá.
Czech SNC
Avšak mnozí si zvolili svou vlastní cestu a vyžívají se ve špatnostech. Když mi takoví lidé obětují býka, je to pro mě stejně nepřijatelné, jako kdyby obětovali člověka, a obětovanými beránky mě urážejí, jako by mi přinášeli mrtvé psy. Když mi nosí na oltář své dary, jako by jej polévali prasečí krví a jejich obřady s pálením kadidla připomínají spíše uctívání mrtvých napodobenin falešných bohů.