Isaiah 66:4 — Compare Translations
6 translations compared side by side
Czech
a tak pro ně zvolím kruté zacházení, přivedu na ně, čeho se strachují! Volal jsem totiž, ale neodpovídali, mluvil jsem, ale neposlouchali, ale páchali, co je zlé v mých očích; zvolili si, co se mi nelíbí.
Czech 2009 (Český Studijní Překlad)
tak i já pro ně vyvolím zlé zacházení a přivedu na ně to, čeho se hrozí, protože jsem volal, a nikdo neodpověděl, mluvil jsem, a neposlouchali; páchali to, co je zlé v mých očích, a vybrali si to, v čem nemám zalíbení.
Czech Bible (PMPZ) 2014 (Český Studijní Překlad Miloše Pavlíka - Miloš Pavlík)
právě tak budu já nacházet zálibu v zlém zacházení s nimi a přivádět na ně všechny jejich postrachy, protože když jsem volal, nebylo odpovídajícího, když jsem mluvil, nebylo slyšícího, nýbrž činili, co je v mých očích zlé, a zvolili si, v čem si nelibuji.
Czech Ekumenicky
Já zase vyvolím jejich zvůli a uvedu na ně, čeho se lekají, protože jsem volal, a nikdo neodpovídal, mluvil jsem, a nikdo neposlouchal. Dopouštěli se toho, co je zlé v mých očích, a volili to, co se mi nelíbí."
Czech Kralichka 1613
I jáť také vyvolím za nešlechetnosti jejich, a to, čehož se strachují, na ně uvedu, proto že, když jsem volal, žádný se neohlásil, když jsem mluvil, neslyšeli, ale činili to, což zlého jest před očima mýma, a to, čehož neoblibuji, vyvolili.
Czech SNC
Proto je již více nebudu šetřit a sešlu na ně to, co si skutečně zaslouží. Neboť i když jsem je volal, neodpovídali mi a nevěnovali mým slovům pozornost. Dělali věci, které považuji za ničemnosti a lpěli na tom, co nenávidím.