James 2:10 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Czech
Kdo by totiž dodržoval celý Zákon, ale v jednom bodě selhal, provinil se ve všech.
Czech 2009 (Český Studijní Překlad)
Kdo by totiž zachoval celý Zákon, ale v jedné věci klopýtl, stal by se vinným ve všech.
Czech Bible (COL) Dr. Rudolf Col (1947)
Neboť kdo by celý zákon zachoval, ale prohřešil se v jednom (jeho příkazu), provinil se proti všem.
Czech Bible (PMPZ) 2014 (Český Studijní Překlad Miloše Pavlíka - Miloš Pavlík)
Kdokoli totiž dodrží celý zákon a v jedné věci klopýtne, stal se vinným stran všech;
Czech Bible (SKRABAL) 1951 - Dr Pavel Škrabal
Neboť kdo zachovává celý Zákon, a pochybí v jedné věci, proviní se proti všem.
Czech Bible (SYK) 1922 Dr. Jan Ladislav Sýkora
Neboť kdo by celý zákon zachoval, prohřešil by se však v jednom, provinil se proti všem.
Czech Ekumenicky
Kdo by totiž zachoval celý zákon, a jen v jednom přikázání klopýtl, provinil se proti všem.
Czech Kralichka 1613
Nebo kdo by koli celého Zákona ostříhal, přestoupil by pak v jediném, učiněn jest všemi vinen.
Czech Kralichka 1998
Kdokoliv by totiž dodržoval celý Zákon, ale v jednom [bodě] klopýtl, bude vinen všemi.
Czech SNC
Člověk, který chce přísně dodržovat Boží zákon, ale v jedné věci se od něho odchyluje, je vinen právě tak jako ten, kdo porušuje celý zákon.