James 2:16 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Czech
Když jim řeknete: "Jděte v pokoji, ať je vám teplo a dobře se najezte," ale nedáte jim, co potřebují k životu, k čemu to bude?
Czech 2009 (Český Studijní Překlad)
a někdo z vás jim řekne: ‚Odejděte v pokoji, zahřejte se a nasyťte se,‘ a přitom jim nedáte to, co potřebují pro své tělo, co je to platné?
Czech Bible (COL) Dr. Rudolf Col (1947)
a někdo z vás pak by jim řekl: „Jděte v pokoji, zahřívejte se a nasycujte se,“ ale nedali byste jim, co potřebují k životu, co to prospěje?
Czech Bible (PMPZ) 2014 (Český Studijní Překlad Miloše Pavlíka - Miloš Pavlík)
a někdo z vás jim řekne: Jděte v pokoji, hleďte se zahřát a nasytit, nedáte jim však potřeb těla, co je to platno?
Czech Bible (SKRABAL) 1951 - Dr Pavel Škrabal
a někdo z vás jim řekne: „Jděte v pokoji, zahřejte se a najezte\, a nedá-li jim, co potřebují pro tělo, co to prospěje?
Czech Bible (SYK) 1922 Dr. Jan Ladislav Sýkora
někdo z vás pak by jim řekl: „Jděte v pokoji, ohřívejte se a nasycujte se,“ avšak nedali byste jim věcí tělu potřebných, co to prospěje?
Czech Ekumenicky
a někdo z vás by jim řekl: "Buďte s Bohem - ať vám není zima a nemáte hlad", ale nedali byste jim, co potřebují pro své tělo, co by to bylo platné?
Czech Kralichka 1613
Řekl by pak jim někdo z vás: Jděte v pokoji a zhřejte se, a najezte se, avšak nedali byste jim potřeby tělesné, což to platno bude?
Czech Kralichka 1998
a někdo z vás by jim řekl: "Jděte v pokoji, zahřejte se a nasyťte!" ale nedali byste jim, co potřebují pro [své] tělo, co je [to] platné?
Czech SNC
Řeknete-li mu: "Tak se měj dobře, ať nenachladneš a nemáš hlad!" a sami mu nedáte ani jídlo ani oblečení, jakou to má cenu?