James 5:11 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Czech
Víte, že říkáme: "Blaze těm, kteří vytrvali." Slyšeli jste o Jobově vytrvalosti a viděli jste, co pro něj nakonec Pán připravil, vždyť "Hospodin je nesmírně milosrdný a soucitný."
Czech 2009 (Český Studijní Překlad)
Hle, blahoslavíme ty, kteří vytrvali. Slyšeli jste o Jobově vytrvalosti a viděli jste, jaký konec mu Pán připravil. Neboť Pán je velmi soucitný a milostivý.
Czech Bible (COL) Dr. Rudolf Col (1947)
Hle, blahoslavíme ty, kdož vytrvali. O trpělivosti Jobově jste slyšeli a konec (připravený mu) od Pána jste viděli. Je totiž Pán plný slitování a milosrdenství.
Czech Bible (PMPZ) 2014 (Český Studijní Překlad Miloše Pavlíka - Miloš Pavlík)
hle, ty, kteří vytrvali, nazýváme blaženými. Slýchali jste o vytrvalosti Jóbově a vídali jste výsledek PÁNĚ, že PÁN je pln niterného soucitu a útrpný.
Czech Bible (SKRABAL) 1951 - Dr Pavel Škrabal
Hle, za blažené prohlašujeme ty, kteří vytrvali. Slyšeli jste o vytrvalosti Jobově a viděli jste (jeho) konec od Pána, neboť Pán je velmi milosrdný a slitovný.
Czech Bible (SYK) 1922 Dr. Jan Ladislav Sýkora
Hle, blahoslavíme ty, kteří vytrvali trpělivě; o trpělivosti Jobově jste uslyšeli a konec od Pána jste viděli, že totiž Pán jest velmi slitovný a milosrdný.
Czech Ekumenicky
Hle, 'blahoslavíme ty, kteří vytrvali'. Slyšeli jste o vytrvalosti Jobově a víte, k čemu ho Pán nakonec přivedl. Vždyť 'Pán je plný soucitu a slitování'.
Czech Kralichka 1613
Aj, blahoslavíme ty trpělivé. O trpělivosti Jobově slýchali jste, a dokonání Páně viděli jste; nebo velmi jest milosrdný Pán a lítostivý.
Czech Kralichka 1998
Hle, blahoslavíme ty, kdo vytrvali. Slyšeli jste o Jobově vytrvalosti a viděli jste výsledek [připravený od] Pána, protože Pán je velmi milosrdný a soucitný.
Czech SNC
Vážíme si těch, kteří vydrželi. Slyšeli jste o Jobově trpělivosti a vzpomeňte si, jak Bůh nakonec jeho utrpení obrátil k dobrému. Vidíte, jak je Pán plný soucitu a slitování.