Jeremiah 13:14 — Compare Translations

6 translations compared side by side

Czech
Roztříštím je jedny o druhé, rodiče i děti, praví Hospodin. Nebudu mít soucit ani slitování, nesmiluji se, dokud je nezničím."
Czech 2009 (Český Studijní Překlad)
Roztříštím je jednoho o druhého, otce spolu se syny, je Hospodinův výrok, nebudu mít soucit, ani lítost, neslituji se, dokud je nezničím.
Czech Bible (PMPZ) 2014 (Český Studijní Překlad Miloše Pavlíka - Miloš Pavlík)
i budu je rozrážet jednoho o druhého a otce i syny spolu, prohlášeno Hospodinem, nebudu šetřit, aniž budu mít soucit, aniž se budu slitovávat, takže bych je nezničil.
Czech Ekumenicky
a roztříštím je jednoho o druhého, otce i syny, je výrok Hospodinův; budu bez soucitu, bez lítosti a bez slitování, až je budu ničit."
Czech Kralichka 1613
A rozrazím jednoho o druhého, jakož otce, tak také syny, dí Hospodin. Nebudu šanovati, aniž odpustím, aniž se smiluji, abych zkaziti jich neměl.
Czech SNC
Babylónští vojáci pak na jeho rozkaz rozbořili také celé městské hradby.