Jeremiah 18:22 — Compare Translations
6 translations compared side by side
Czech
Z jejich domů ať se nářek ozývá, až na ně náhle přivedeš útočníka - vždyť mi vykopali jámu, aby mě lapili, mé nohy chtěli chytit do pasti.
Czech 2009 (Český Studijní Překlad)
Z jejich domů ať je slyšet volání o pomoc, až na ně náhle přivedeš loupežnou hordu, protože vykopali jámu, aby mě polapili a mým nohám nastražili pasti.
Czech Bible (PMPZ) 2014 (Český Studijní Překlad Miloše Pavlíka - Miloš Pavlík)
nechť je z jejich domů slyšet křik, až na ně náhle budeš přivádět bandu záškodníků, neboť vykopali propadliště k mému polapení, mým nohám tajně nastražili pasti.
Czech Ekumenicky
Z jejich domů ať se rozléhá úpění, přiveď na ně znenadání hordu, neboť vykopali jámu, aby mě polapili, nastražili osidla mým nohám.
Czech Kralichka 1613
Nechť jest slýchati křik z domů jejich, když přivedeš na ně vojsko náhle. Nebo vykopali jámu, aby popadli mne, a osídla polékli nohám mým;
Czech SNC
Bronzová hlavice na jeho vrcholu měřila na výšku asi dva a půl metru a byla vyzdobena bronzovým vzorem ve tvaru granátových jablek na mřížovém podklaku.