Job 10:19 — Compare Translations

6 translations compared side by side

Czech
Jako bych nikdy nebyl, tak bych na tom byl, z klína do hrobu by mě přenesli.
Czech 2009 (Český Studijní Překlad)
Byl bych, jako kdybych nebyl. Byl bych odnesen z břicha do hrobu.
Czech Bible (PMPZ) 2014 (Český Studijní Překlad Miloše Pavlíka - Miloš Pavlík)
byl bych jako bych nebyl vznikl; od lůna bych byl býval nesen k hrobu.
Czech Ekumenicky
Byl bych, jako bych nikdy nebyl, byl bych nesen ze života matky k hrobu.
Czech Kralichka 1613
A abych byl, jako by mne nikdy nebylo, z života do hrobu abych byl vnesen.
Czech SNC
Mohl jsem být ušetřen téhle mizérie, z matčina těla bych putoval rovnou do hrobu.