Job 10:22 — Compare Translations
6 translations compared side by side
Czech
do země černé jako tma, kde vládne stín a není řád, kde i sám rozbřesk je temnota."
Czech 2009 (Český Studijní Překlad)
země temné jako zatmění nejhlubší tmy a bez řádů, kde se rozbřesklo tak, jako by to bylo zatmění.
Czech Bible (PMPZ) 2014 (Český Studijní Překlad Miloše Pavlíka - Miloš Pavlík)
země ponurosti, podobné temnu stínu smrti a nepořádku, jež září tak jako temno.
Czech Ekumenicky
do země temné jak mračno, do šera smrti, kde není řádu, kde záblesk svítání je jako mračno."
Czech Kralichka 1613
Do krajiny, pravím, tmavé, kdež jest sama mrákota stínu smrti, a kdež není žádných proměn, ale sama pouhá mrákota.
Czech SNC
do země temné jak půlnoc, kde vládne smrt a rozklad, kam ani nejmenší paprsek nepronikne."