Job 12:25 — Compare Translations
6 translations compared side by side
Czech
Bez světla tápají v temnotě, nechá vrávorat je jako opilce.
Czech 2009 (Český Studijní Překlad)
Tápou temnotou bez světla, nechal je bloudit jako opilce.
Czech Bible (PMPZ) 2014 (Český Studijní Překlad Miloše Pavlíka - Miloš Pavlík)
tápou ve tmě a bez světla, i nechává je bloudit jako opilého.
Czech Ekumenicky
aby tápali v temnotě beze světla, ano, zavádí je jako opilého.
Czech Kralichka 1613
Aby šámali ve tmě bez světla. Summou, činí, aby bloudili jako opilý.
Czech SNC
a jako opilci se bezmocně potácejí.