Job 15:23 — Compare Translations

6 translations compared side by side

Czech
Bloudí tu jako potrava pro supy, ví, že ho očekává den temnoty.
Czech 2009 (Český Studijní Překlad)
Vyplašeně bloudí za chlebem – kde může být; ví, že den temnoty je mu pohotově po ruce.
Czech Bible (PMPZ) 2014 (Český Studijní Překlad Miloše Pavlíka - Miloš Pavlík)
Potuluje se za chlebem - kde je? Ví, že je mu po ruce připraven den tmy.
Czech Ekumenicky
Poplašeně bloudí, že není chléb, ví, že je mu připraven den temnot.
Czech Kralichka 1613
Bývá i tulákem, chleba hledaje, kde by byl, cítě, že pro něj nastrojen jest den temností.
Czech SNC
23-24 Tuší, že se stane potravou supů, žije v neustálém strachu a úzkosti, že jednou ho přece dostanou.