Job 24:22 — Compare Translations

6 translations compared side by side

Czech
Bůh svojí mocí i silné zachvátí; i při svém postavení si nejsou jistí životy.
Czech 2009 (Český Studijní Překlad)
Zachovává vznešené svou silou. Povstane a nikdo si není jist životem.
Czech Bible (PMPZ) 2014 (Český Studijní Překlad Miloše Pavlíka - Miloš Pavlík)
Dlouho však svou mocí ponechává silné; povstává, aniž kdo v jeho život věřil;
Czech Ekumenicky
I vznešené zachovává Bůh svou mocí; povstane-li, nikdo si není životem jist.
Czech Kralichka 1613
Zachvacuje silné mocí svou; ostojí-li kdo z nich, bojí se o život svůj.
Czech SNC
22-23 Je to jen Boží milost, když boháči jsou úspěšní a vede se jim dobře, ale životem si jisti být nemohou. Dnes mohou mít postavení, jistotu, ale Boží oko je sleduje.