Job 31:32 — Compare Translations

6 translations compared side by side

Czech
Vždyť ani cizinec nemusel venku nocovat, své dveře jsem pocestnému otvíral dokořán.
Czech 2009 (Český Studijní Překlad)
Příchozí nenocoval venku, otvíral jsem své dveře pro poutníka.
Czech Bible (PMPZ) 2014 (Český Studijní Překlad Miloše Pavlíka - Miloš Pavlík)
(cizinec nenocoval na ulici - k silnici jsem otvíral své dveře)
Czech Ekumenicky
cizinec nezůstával přes noc venku, pocestnému jsem otvíral dveře -,
Czech Kralichka 1613
Nebo vně nenocoval host, dvéře své pocestnému otvíral jsem.
Czech SNC
ba ani cizince jsem nikdy neposlal pryč s prázdnou a všichni měli u mě otevřené dveře.