Job 34:20 — Compare Translations

6 translations compared side by side

Czech
Uprostřed noci náhle umírají, i mocní se zachvějí a musí pryč, odstraněni jsou bez lidské pomoci.
Czech 2009 (Český Studijní Překlad)
V okamžiku i o půlnoci umírají, lidé jsou rozechvěni a pomíjejí. Vznešený je odstraněn bez zásahu lidské ruky.
Czech Bible (PMPZ) 2014 (Český Studijní Překlad Miloše Pavlíka - Miloš Pavlík)
Okamžik - a umírají (lid, ti i v půlnoc bývají vyburcováni) a pomíjejí; tak bývá silný odstraňován, nikoli rukou.
Czech Ekumenicky
Umírají v okamžení, třeba o půlnoci. Lid se zachvěje, když odcházejí; i vznešený je odvolán, aniž kdo hne rukou.
Czech Kralichka 1613
V okamžení umírají, třebas o půl noci postrčeni bývají lidé, a pomíjejí, a zachvácen bývá silný ne rukou lidskou.
Czech SNC
Stačí okamžik - a nejsou, o půlnoci stejně jako v poledne, než někdo pohne rukou.