Job 8:18 — Compare Translations

6 translations compared side by side

Czech
Když je pak ze svého místa vytržen a to místo řekne: ‚Neznám tě,'
Czech 2009 (Český Studijní Překlad)
Jestliže jej vykoření z jeho místa, ono jej zapře: Nikdy jsem tě nevidělo.
Czech Bible (PMPZ) 2014 (Český Studijní Překlad Miloše Pavlíka - Miloš Pavlík)
bude-li ho odtrhávat z jeho místa, pak bude ono o něm zapírat: Nevidělo jsem tě.
Czech Ekumenicky
Je-li však vyhlazen ze svého místa, ono se ho zřekne: »Nikdy jsem tě nevidělo.«
Czech Kralichka 1613
A však bývá-li zachvácen z místa svého, až by se ho i odečtlo, řka: Nevidělo jsem tě:
Czech SNC
Ale jak je jednou poražen, sotva někdo vzpomene, že tu kdysi stával,