Joel 2:13 — Compare Translations

6 translations compared side by side

Czech
Roztrhněte svá srdce, a ne pláště své, k Hospodinu, svému Bohu, vraťte se; je přece milostivý a soucitný, nesmírně trpělivý, velmi laskavý a který od zla upouští.
Czech 2009 (Český Studijní Překlad)
Roztrhněte svá srdce, ne svá roucha a navraťte se k Hospodinu, svému Bohu, protože je milostivý a soucitný, pomalý k hněvu, hojný v milosrdenství, slitovává se nad zlem.
Czech Bible (PMPZ) 2014 (Český Studijní Překlad Miloše Pavlíka - Miloš Pavlík)
a roztrhněte své srdce a nikoli svá roucha, a no, vraťte se k Hospodinu, svému Bohu, neboť on je milostivý a soucitný, zdlouhavý k hněv u a oplývající laskavostí a lítost mající nad neštěstím.
Czech Ekumenicky
Roztrhněte svá srdce, ne oděv, navraťte se k Hospodinu, svému Bohu, neboť je milostivý a plný slitování, shovívavý a nejvýš milosrdný. Jímá ho lítost nad každým zlem.
Czech Kralichka 1613
A roztrhněte srdce vaše, a ne roucha vaše, a navraťte se k Hospodinu Bohu vašemu; neboť jest on milostivý a lítostivý, dlouhočekající a hojný v milosrdenství, a kterýž lituje zlého.
Czech SNC
Namísto prázdných a pokryteckých vnějších gest se změňte uvnitř, ve svém srdci. Jenom se ale, prosím vás, vraťte k svému Bohu Hospodinu. Vždyť je tolik laskavý a soucitný. Ve své nekonečné lásce a shovívavé trpělivosti stále čeká, aby vás zachránil a nikoliv trestal.