Joel 2:23 — Compare Translations

6 translations compared side by side

Czech
Synové Sionu, jásejte, v Hospodinu, svém Bohu, se radujte, neboť vám dá déšť, jak se patří, vylije na vás liják vydatný, podzimní i jarní, jako dřív.
Czech 2009 (Český Studijní Překlad)
Synové Sijónu, jásejte a radujte se v Hospodinu, svém Bohu, protože vám dal učitele spravedlnosti, seslal vám déšť, podzimní i jarní déšť jako na počátku.
Czech Bible (PMPZ) 2014 (Český Studijní Překlad Miloše Pavlíka - Miloš Pavlík)
A vy, děti Cijjónu, jásejte a radujte se v Hospodinu, svém Bohu, neboť vám dává raný déšť v náležité míře, a no, sesílá vám lijavec, raný i pozdní - na počátku - déšť;
Czech Ekumenicky
Jásejte, synové Sijónu, radujte se z Hospodina, svého Boha, neboť vám dá učitele spravedlnosti a jako na začátku vám sešle hojnost dešťů podzimních i jarních.
Czech Kralichka 1613
I vy, synové Sionští, plésejte a veselte se v Hospodinu Bohu vašem; nebo vám dá déšť příhodný, a sešle vám déšť hojný, podzimní i jarní, v čas.
Czech SNC
Jásejte a veselte se lidé ze Sijónu. Radujte se ze svého Boha Hospodina, neboť vám v pravý čas sešle hojnost raných i pozdních dešťů, aby úroda vzešla i dozrála. Dal vám učitele pro spravedlnost.