Joel 3:1 — Compare Translations
6 translations compared side by side
Czech
Hle, v tom čase a v ty dny, kdy úděl Judy a Jeruzaléma obrátím,
Czech 2009 (Český Studijní Překlad)
Potom se stane, že vyleji svého Ducha na každé tělo. Vaši synové a vaše dcery budou prorokovat, vaši starci budou mít sny a vaši mládenci budou mít vidění.
Czech Bible (PMPZ) 2014 (Český Studijní Překlad Miloše Pavlíka - Miloš Pavlík)
Neboť, hle, v oněch dnech a v onom čase, kdy budu od vracet zajetí Júdy a Jerúsaléma,
Czech Ekumenicky
I stane se potom: Vyleji svého ducha na každé tělo. Vaši synové i vaše dcery budou prorokovat, vaši starci budou mít sny, vaši jinoši budou mít prorocká vidění.
Czech Kralichka 1613
Nebo aj, v těch dnech a v ten čas, když zase přivedu zajatý lid Judský a Jeruzalémský,
Czech SNC
1-2 Potom nechám svého ducha mocně působit na každého člověka, i na služebníky a otrokyně, a následkem toho se všem lidem, starým i mladým, otevřou oči a uvidí pravdu, kterou jim já sám zjevím. Starci budou mít sny, synové a dcery budou prorokovat. Působení Ducha bude přístupné všem lidem bez ohledu na jejich majetek nebo společenské postavení.