John 1:21 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Czech
"Kdo tedy jsi?" zeptali se ho. "Eliáš?" Řekl: "Nejsem." "Jsi ten Prorok?" Odpověděl: "Ne."
Czech 2009 (Český Studijní Překlad)
Zeptali se ho: „Co tedy? Jsi Eliáš?“ Řekl: „Nejsem.“ „Jsi ten Prorok?“ Odpověděl: „Ne.“
Czech Bible (COL) Dr. Rudolf Col (1947)
I otázali se ho: „Co tedy? Eliáš jsi ty?“ A řekl: „Nejsem.“ „Onen prorok jsi ty?“ A odpověděl: „Ne.“
Czech Bible (PMPZ) 2014 (Český Studijní Překlad Miloše Pavlíka - Miloš Pavlík)
I otázali se ho: Co tedy? Jsi ty Eliáš? I praví: Nejsem. Jsi ty ten prorok? I odpověděl: Ne.
Czech Bible (SKRABAL) 1951 - Dr Pavel Škrabal
I zeptali se ho: „Co tedy? Jsi Eliáš?“ A řekl: „Nejsem“. „Jsi prorok?“ A odpověděl: „Ne.“
Czech Bible (SYK) 1922 Dr. Jan Ladislav Sýkora
I otázali se ho: „Co tedy? Eliáš jsi ty?“ A řekl: „Nejsem.“ „(Onen-li) prorok jsi ty?“ A odpověděl: „Ne.“
Czech Ekumenicky
Znovu se ho zeptali: "Jak to tedy je? Jsi Eliáš?" Řekl: "Nejsem." "Jsi ten Prorok?" Odpověděl: "Ne."
Czech Kralichka 1613
I otázali se ho: Což pak? Eliáš jsi ty? I řekl: Nejsem. Tedy jsi ten Prorok? Odpověděl: Nejsem.
Czech Kralichka 1998
Zeptali se ho: "Kdo tedy? Jsi Eliáš?" A [on] řekl: "Nejsem." "Jsi ten Prorok?" A odpověděl: "Ne."
Czech SNC
***