John 11:45 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Czech
Mnozí z těch Židů, kteří přišli k Marii a viděli, co Ježíš udělal, v něj tehdy uvěřili.
Czech 2009 (Český Studijní Překlad)
Mnozí z Židů, kteří přišli k Marii a spatřili, co učinil, v něho uvěřili.
Czech Bible (COL) Dr. Rudolf Col (1947)
Mnozí židé, kteří přišli k Marii [a k Martě] a spatřili, co učinil [Ježíš], uvěřili v něho.
Czech Bible (PMPZ) 2014 (Český Studijní Překlad Miloše Pavlíka - Miloš Pavlík)
Z těch Židů tedy, kteří přišli k Marii a spatřili, co vykonal, v něho mnozí uvěřili,
Czech Bible (SKRABAL) 1951 - Dr Pavel Škrabal
Proto v něj uvěřilo mnoho Židů, kteří přišli k Marii a viděli, co udělal.
Czech Bible (SYK) 1922 Dr. Jan Ladislav Sýkora
Tu mnozí ze židů, kteří přišli k Marii (a Martě) spatřivše, co učinil (Ježíš), uvěřili v něho.
Czech Ekumenicky
Mnozí z Židů, kteří přišli k Marii a viděli, co Ježíš učinil, uvěřili v něho.
Czech Kralichka 1613
Tedy mnozí z Židů, kteříž byli přišli k Mariji, viděvše, co jest učinil Ježíš, uvěřili v něho.
Czech Kralichka 1998
Tehdy mnozí z těch Židů, kteří přišli k Marii a viděli, co Ježíš udělal, uvěřili v něho.
Czech SNC
Tehdy mnoho z přihlížejících Židů Ježíšovi uvěřilo, protože se stali svědky tohoto zázraku.