John 13:24 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Czech
Šimon Petr mu naznačil, ať se zeptá, o kom to mluvil.
Czech 2009 (Český Studijní Překlad)
Na toho Šimon Petr kývl, aby zjistil, kdo je ten, o kom mluví.
Czech Bible (COL) Dr. Rudolf Col (1947)
Tomu pokynul Šimon Petr a řekl mu: „Kdo je ten, o němž mluvíš?“
Czech Bible (PMPZ) 2014 (Český Studijní Překlad Miloše Pavlíka - Miloš Pavlík)
tomu tedy Šimon-Petr kyne, by se zeptal, kdo asi je ten, o němž mluví.
Czech Bible (SKRABAL) 1951 - Dr Pavel Škrabal
Šimon Petr mu tedy pokyne a praví mu: „Řekni, kdo je to, o kom to říká?“
Czech Bible (SYK) 1922 Dr. Jan Ladislav Sýkora
Tomu pokynul Šimon Petr a řekl jemu: „Pověz, kdo jest (ten), o němž to praví.“
Czech Ekumenicky
Na toho se Šimon obrátil a řekl: "Zeptej se, o kom to mluví!"
Czech Kralichka 1613
Protož tomu návěští dal Šimon Petr, aby se zeptal, kdo by to byl, o němž praví?
Czech Kralichka 1998
Tomu tedy dal Šimon Petr znamení, aby se zeptal, kdo je [ten], o němž mluví.
Czech SNC
***