John 14:19 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Czech
Ještě kratičko a svět mě neuvidí, ale vy mě uvidíte. Protože já žiji, budete žít i vy.
Czech 2009 (Český Studijní Překlad)
Ještě malou chvíli a svět mne již neuvidí, vy však mne uvidíte, protože já žiji a také vy budete žít.
Czech Bible (COL) Dr. Rudolf Col (1947)
Ještě maličko, a svět mě již nespatří. Vy však mě uvidíte, neboť já jsem živ a také vy živi budete.
Czech Bible (PMPZ) 2014 (Český Studijní Překlad Miloše Pavlíka - Miloš Pavlík)
Ještě malou chvíli a svět mě již nespatřuje, vy však mě spatřujete; protože žiji já, budete žít i vy.
Czech Bible (SKRABAL) 1951 - Dr Pavel Škrabal
Ještě krátký čas, a svět mě už neuvidí, vy však mě vidíte, neboť já žiji a vy také budete žít.
Czech Bible (SYK) 1922 Dr. Jan Ladislav Sýkora
Ještě maličko, a svět již mne neuzří; vy však mě uzříte, neboť já jsem živ, i vy živi budete.
Czech Ekumenicky
Ještě malou chvíli a svět mne už neuzří, vy však mě uzříte, poněvadž já jsem živ a také vy budete živi.
Czech Kralichka 1613
Ještě maličko, a svět mne již neuzří, ale vy uzříte mne; nebo já živ jsem, a i vy živi budete.
Czech Kralichka 1998
Ještě krátký [čas] a svět mě už neuvidí, ale vy mě uvidíte. Protože já žiji, i vy budete žít."
Czech SNC
Zanedlouho mne svět ztratí z očí, ale vy mne budete vidět očima víry a budete mít podíl na mém životě.