John 14:7 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Czech
Kdybyste mě znali, znali byste i mého Otce. Od nynějška už ho znáte a viděli jste ho!"
Czech 2009 (Český Studijní Překlad)
Jestliže znáte mne, poznáte i mého Otce. A od nynějška ho znáte a viděli jste ho.“
Czech Bible (COL) Dr. Rudolf Col (1947)
Kdybyste byli mne poznali, byli byste poznali i mého Otce. A od této chvíle poznáváte ho; ano, viděli jste ho.“
Czech Bible (PMPZ) 2014 (Český Studijní Překlad Miloše Pavlíka - Miloš Pavlík)
Kdybyste mě byli poznali, byli byste poznali i mého Otce; a od nynějška ho znáte a uviděli jste ho.
Czech Bible (SKRABAL) 1951 - Dr Pavel Škrabal
Kdybyste byli poznali mne, poznali byste i mého Otce; a od této chvíle ho poznáváte a viděli jste ho.“
Czech Bible (SYK) 1922 Dr. Jan Ladislav Sýkora
Kdybyste byli poznali mne, byli byste poznali i Otce mého; a od této chvíle poznáváte ho, ba viděli jste jej.“
Czech Ekumenicky
Kdybyste znali mne, znali byste i mého Otce. Nyní ho již znáte, neboť jste ho viděli."
Czech Kralichka 1613
Byste znali mne, také i Otce mého znali byste; a již nyní jej znáte, a viděli jste ho.
Czech Kralichka 1998
Kdybyste znali mne, znali byste i mého Otce; a od nynějška ho znáte a viděli jste ho."
Czech SNC
Kdo zná mne, zná i Otce a vidí ho."